Я чистой скатертью накрою стол, На ней расставлю новую посуду
Пред Богом на колени опущусь и за тебя, мой дорогой, молиться буду
Благодарить, что даровал он мне тебя , есть теплый дом, есть дети, внуки
По жизни нелегко идти пришлось через страданья , радости и даже муки
Но вел Господь своею твердою рукой он нам друг друга в помощь даровал
И если одному вдруг становилось трудно другой свое плечо немедля подставлял
Работу никогда мы не делили, кусочек лучший мы друг другу берегли
И сыновей своих мы искренне любили с заботой воспитали, как смогли
Ты посмотри как много хлеба и до хлеба нам дорогой Господь наш даровал
Но было время и нужда стучалась, он свою помощь и защиту посылал
Как много даровал он нам подарков и под его могучею рукой
Вновь собираются все-дети, внуки , в тот дом, что с Божьей помощью построил ты, мой дорогой
Люблю тебя, люблю еще сильнее, с тобой делю и радость, и печаль
Нет человека для меня роднее и дороже, с тобой готова я идти в любую даль
Когда тебя нет рядом, я скучаю, когда ты рядом, мне спокойно и тепло
Бубни, мой дорогой, бубни, ну сколько хочешь, и пусть порой не очень и легко
Ты только не болей и знай, мой милый тебя я в жизни не оставлю никогда
Ты Богом мне дарован, наши узы-скрепил Господь, печать поставил навсегда,
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!