Убежать от себя поверь не реально, не скроешься, не утаишь
то, что творил ты когда - то во времена, имея престиж
деньги своё окружение, куплено всё и все, гладь, да, и тишь
но время проходит, мысли, и тело стареют, и ты весь дрожишь.
Не от погоды морозной не сквозняков ,и простуды навязчивой
не листом, на дереве в ожидании, скорого отмирания и падения
то, что кончилось всё, вот имеет значение, а престиж, окружение
если имеется это, плюют на тебя, без благодарности и сожаления.
Ты стал не нужен, ты одинок, но всё же вокруг заметно движение
с тобой говорят, беседы ведут, и ты замечаешь, что ты не один
это как цирк аттракцион, в тебя кидают ножи, без повреждения
так же и ты доживаешь своё, как бы при всех но, совершено один.
Прошлое от него не уйти ,как не старайся всё одно, не получится
оно как заноза в мозгу и выдернуть не в состоянии, да и просто нельзя
оставишь ты после себя, для себя боль страдания, в вечности мучится
есть время всё вспомнить, как жил и так далее ,только прошу, не жалей ты себя.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.